L'herbe rouge du pays

Le vent, tiède et endormi, poussait une brassée de feuilles contre la fenêtre. Wolf, fasciné, guettait le petit coin de jour démasqué périodiquement par le retour en arrière de la branche. Sans motif, il se secoua soudain, appuya ses mains sur le bord de son bureau et se leva. Au passage, il fit grincer la lame grinçante du parquet et ferma la porte silencieusement pour compenser. Il descendit l’escalier, se retrouva dehors et ses pieds prirent contact avec l’allée de briques, bordée d’orties bifides, qui menait au Carré, à travers l’herbe rouge du pays.

Boris Vian, Herbe rouge

dissabte, 20 de juny del 2015

Yibuti tenía una ventana azul



 


-¿Qué significa que los sueños tienen propulsión?.

-Amigo mío, no se de dónde sacaste tal cosa, pero los sueños nunca tuvieron propulsión, los sueños anteceden a objetivos, aspiraciones, y toda clase de acción.

-¿A qué se refiere?.

-Me refiero, a que un sueño deja de serlo en el momento de su cumplimiento, sin valorar esto positiva o negativamente.

-No entiendo, si yo le digo ahora que quiero viajar a Yibuti desde los 5 años, ¿no es esto un sueño? No lo cumplí aún.

-Viajar a Yibuti. A pesar de no haberlo hecho, estamos frente a un objetivo. El sueño es otra cosa, es una emoción, una pulsión, algo casi irracional, lo otro, igualmente necesario, objetivos.

-Entonces, para que los sueños sean factibles, aquí mismo, en este mundo, ¿deben de ser acompañados por un objetivo?.

-Eso, ya no lo sé, amigo, yo a este mundo, el de aquí mismo, nunca llegué a entenderlo.


Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada